Concours 2017


CONCOURS  INTERNATIONAL D'ORGUE

INTERNATIONAL ORGAN COMPETITION


GRAND PRIX ANDRE MARCHAL – GASTON LITAIZE


du 23 au 27 octobre 2017

23-27 October 2017


Notre-Dame-du-Rosaire de Saint-Maur-des-Fossés
(Hammer,
18 jeux sur deux claviers et pédale,
style de l'Orgelbewegung)

Cathédrale Notre-Dame de Créteil
(Schwenkedel de la salle Valentin Haüy
remonté, restauré et augmenté par Bernard Dargassies,
25 jeux sur  3 claviers et pédale)

Saint-Louis de Vincennes
( Denis Lacorre, style néoclassique,
31 jeux sur 3 claviers et pédale)

Saint-Eustache de Paris
(Van den Heuvel,
101 jeux sur cinq claviers et pédale)



Tous les détails du concours sont également disponibles auprès du
For further details please contact
Secrétariat Général de l'Académie André Marchal.


CONCOURS D'INTERPRÉTATION



PRÉSÉLECTION (sur enregistrement (CD))

PRESELECTION (recorded round (CD))


1 - Jean Sébastien Bach : 2e et 3e  mouvements, Largo (sans les reprises) et Allegro final de la VIe sonate en trio en sol majeur BWV530.
                                          2nd et 3rd  movements, Largo (without repeats) and Allegro final of the Trio sonate n°6 BWV530.
2 - Louis Vierne : Toccata (extrait des Pièces de Fantaisie).


.......................

1/4 de FINALES

Quarter final

Cathédrale de Créteil

Durée : 25 minutes maximum.


1 - Jean Sébastien Bach : Prélude & Fugue : sol/G majeur BWV541.
2 - Alexandre Pierre François Boëly : Allegro ma non troppo op. 18 n°7.
3 - Gaston Litaize : un des 24 Préludes liturgiques au choix.One of the "24 Préludes liturgiques" (candidate's choice)
4 - Une pièce d'un des compositeurs suivants - a piece by one of the following composers:
      Alain, Langlais, Leguay, Duruflé, Escaich, Eben, Heiller, Rogg, Laukvik.


.......................

1/2 FINALES

Semi-final

Eglise St Louis, Vincennes

Durée : 30 minutes maximum.


1 - Jean Sébastien Bach : 2e et 3e mouvements (Lento et Allegro) de la Sonate en trio no.6 BWV530, (imposé).
                                        2nd & 3rd movements of Trio Sonate  no.6,  (compulsory).
2 - Nicolas de Grigny : 1er Kyrie en taille à cinq, Cromorne en taille à deux parties et Dialogue sur les Grands jeux extraits du Kyrie (Messe).
3 - Une pièce d'un des compositeurs suivants - a piece by one of the following composers :
      Saint-Saëns, Gigout, Guilmant, Vierne, Tournemire, Messiaen.


.......................

FINALE - FINAL

Église Saint-Eustache, Paris

Durée: 45 minutes maximum.


1 - Jean Sébastien Bach : Toccata en fa - in F BWV540 (sans la fugue), imposé. without the fugue, (compulsory).
2 - Une pièce au choix de Gaston Litaize extraite des 12 pièces pour grand orgue (Ed. Leduc).
    A  piece of the candidat's choice from the “12 Pièces pour Grand Orgue” by Gaston.Litaize (ed. Leduc)
3 - Une pièce contemporaine composée à partir de l'année 2000.
    A contemporary piece composed from the year 2000 onwards.
4 - Une œuvre (ou un extrait d'œuvre), au choix du candidat, qu'il n'aura pas jouée lors des épreuves précédentes.
    A work, or part of a work, of the candidate's choice, which will not have been played by the candidate  in the previous rounds.


CONCOURS D'IMPROVISATION



PRÉSÉLECTION (sur enregistrement (CD))

PRESELECTION (recorded round (CD))


1 - Louis Vierne : Toccata (extrait des Pièces de Fantaisie).
2 - Improvisation libre sur le thème au choix du candidat (ne dépassant pas 10 minutes, thème à jouer avant l'improvisation)


.......................

1/2 FINALES

Semi-final

Eglise Notre Dame du Rosaire, St Maur des Fossés

Durée : 30 minutes maximum.


1 - Jean Sébastien Bach : Fugue en sol majeur BWV541 (sans le prélude).
2 - Improvisation d'une partita sur un thème de choral (8 min. maximum).
3 - Improvisation libre sur un thème donné (7 min. maximum).


.......................

FINALE - FINAL

Église Saint-Eustache, Paris

Durée: 30 minutes maximum.


1 - Adagio et Allegro sur des thèmes donnés ( 12 min. maximum).
2 - Paraphrase grégorienne sur un thème donné (5 min. maximum).
3 - Improvisation libre sur un texte littéraire (7 min. maximum).

Interprétation
Grand prix - First prize - André Marchal-Gaston Litaize : 3000€.

Deuxième prix - second prize - André Marchal-Gaston Litaize : 1000€.

Prix pour la meilleure interprétation d'une œuvre de Bach
  • Prize for the best interpretation of a work by Bach : 1000€.

Giuseppe Englert Memorial Prize pour la meilleure interprétation d'une œuvre contemporaine composée à partir de l'an 2000
  • Giuseppe Englert Memorial Prize for the best interpretation of a contemporary work composed from the year 2000 onwards : 1000€

Prix pour la meilleure interprétation d'une œuvre française
  • Prize for the best interpretation of a work by a French composer : 1000€

Prix Gaston Litaize : un enregistrement de CD.
Gaston Litaize Prize: a CD recording.

Prix du Public - Audience Prize.

Improvisation
Grand prix - First prize - André Marchal-Gaston Litaize : 3000€.

Louis Robilliard - Président - (France)

Liesbeth Schlumberger - (France)
Pascal Marsault - (France)
Elzbieta Karolak - (Pologne-Poland)
Shin-Young Lee - (Corée du Sud-South Korea)

Réglement 2017


Réglement du concours / Rules of the competition

1 - Le concours est ouvert aux organistes de tout âge et de toute nationalité. 1 - The competition is open to all oganists regardless of age and nationality.
2 - Il est prévu :

INTERPRETATION
  • Grand Prix Marchal-Litaize d'Interprétation de 3000 Euros,
  • Second prix Marchal-Litaize de 1000 Euros,
  • Prix pour la meilleure interprétation d'une œuvre de Bach de 1000 Euros,
  • Prix pour la meilleure interprétation d'une œuvre contemporaine composée après l'année 2000 de 1000 Euros,
  • Prix pour la meilleure interprétation d'une œuvre française de 1000 Euros,
  • Prix Gaston Litaize (production d'un CD),
  • Prix du Public.

IMPROVISATION
  • Grand Prix Marchal-Litaize d'Improvisation 3000 Euros

En cas d'ex-aequo, un Prix pourra être partagé.
Le jury n'est pas tenu d'attribuer les grands Prix.
Le jury pourra, à sa discrétion, attribuer un Troisième Prix et/ou une ou plusieurs Mentions Spéciales.
2 - The following prizes may be awarded:

INTERPRETATION
  • Grand Prix Marchal-Litaize of 3000 Euros,
  • Second Prize Marchal-Litaize of 1000 Euros,
  • a Prize of 1000 Euros for the best interpretation of a work by Bach,
  • a Prize of 1000 Euros for the best interpretation of a contemporary work composed from the year 2000 onwards,
  • a Prize of 1000 Euros for the best interpretation of a work by a French composer.
  • The Gaston Litaize Prize (production of a CD),
  • the Audience Prize.

IMPROVISATION
  • Grand Prix Marchal-Litaize of 3000 Euros.

In the case of equality a prize may be divided.
The jury is not bound to award any of the prizes.
The jury may decide to award a Third Prize and/or one or several Special Mentions.
3 - Le candidat devra faire parvenir pour son inscription, à partir du 15 avril 2017 :
     a) le bulletin d'inscription dûment rempli et signé
     b) le montant des frais d'inscription de 60€ pour l'interprétation et 60€ pour l'improvisation. Le candidat qui participe aux deux disciplines ne payera que 100€. Payables en euros uniquement, et non remboursables ;
     c) un curriculum vitae d'une page maximum avec une photo ;
     d) la photocopie d'une carte d'identité ou d'un passeport ;
     e) e) pour l'interprétation et pour l'improvisation un enregistrement séparé, sur CD uniquement, du programme de présélection, sans montage, et à l'exclusion de tout autre son ou repère acoustique, certifié sur l'honneur par la personne ayant réalisé l'enregistrement.
3 - Applications to compete must be sent after 15 April 2015 and must include:
     a) the application form duly completed and signed by the candidate
     b) the application fee of 60 euros for Interpretation and 60 euros for Improvisation. A candidate who enters both competitions will pay 100 euros. The fees are to be paid in euros only, and are non-refundable
     c) a detailed curriculum vitae of one page maximum and photo
     d) a photocopy of the candidate's passport or identity card
     e) for Interpretation and Improvisation, separate recordings, on CD only, of the stipulated programmes, which must not be edited nor contain any other recorded sound and which must be certified as a true performance of the applicant by the person making the recording.
4 - Seuls sont considérés comme valablement inscrits les candidats qui auront accompli ces cinq formalités et envoyé leur dossier avant le 8 juillet 2017, le cachet de la poste faisant foi (voir le bulletin d'inscription pour d'autres précisions). Un accusé de réception de la candidature sera envoyé dès réception des dossiers.
4 - Only applications containing all the above items, posted after 15th April and before 8th July 2017 (latest date of the postmark) will be considered as valid. (See the application form for additional details). Candidates will be notified at once of the receipt of their applications.
5 - Les résultats seront communiqués aux candidats au plus tard le 31 juillet 2017.
5 - The results of the recorded round will be sent to all candidates by 31st July 2017 at the latest.
6 - L'épreuve de présélection est strictement anonyme. L'enregistrement ne sera pas rendu.
6 - The Pre-selection Round is strictly anonymous. The recording will not be returned.
7 - Les autres épreuves de dérouleront en public sur les orgues Notre-Dame de Créteil, Saint-Louis de Vincennes, Notre-Dame-du-Rosaire de Saint-Maur-des-Fossés et Saint Eustache (Paris).
7 - The subsequent Rounds will be held in public in the churches of Notre-Dame du Rosaire, Saint-Maur, Notre-Dame de Créteil, Saint Louis, Vincennes and Saint Eustache, Paris.
8 - Les œuvres choisies par les candidats doivent être communiquées au Secrétariat dès la notification des résultats de l'épreuve de présélection. Le Jury tiendra compte de la cohérence des programmes ainsi que de la teneur technique et musicale des œuvres choisies. Les durées indiquées doivent être scrupuleusement respectées.
8 - As soon as they are notified after the pre-selection round, selected candidates must send their list of free-choice pieces to the Secretariat. The Jury will take into account the musical and technical qualities of the works chosen, as well as the coherence of the proposed programmes. The durations given must be strictly adhered to.
9 - Les décisions du jury sont sans appel.
9 - The Jury's decisions are final.
10 - Un comité sera nommé qui veillera au bon déroulement du concours et sera seul habilité à prendre toute décision utile à cet effet.
10 - A committee will be appointed to ensure the smooth running of the competition and may take any necessary decisions to this effect.
11 - Un candidat qui serait élève ou ancien élève (depuis moins de deux ans) de l'un des membres du jury devra le notifier au comité avant le début des épreuves, sous peine de nullité des décisions le concernant.
11 - A candidate who is pupil of a juror (or has been during the last two years ) must notify the committee before the start of the competition. Failure to do so will invalidate his results.
12 - L'ordre de passage des candidats pour chaque épreuve sera tiré au sort en leur présence.
12 - The order of the candidats will be determined for each round by drawing lots in their presence.
13 - Avant chaque épreuve, les candidats auront droit à une répétition. Les dates et heures de ces répétitions seront fixées en temps utile par le comité.
13 - Before each round, practice time will be allotted to each candidate. The dates and times of practise sessions will be fixed by the committee.
14 - Les candidats s'engagent à respecter scrupuleusement les horaires de répétition et de convocation aux épreuves.
14 - Candidates must scrupulously respect the practise and competition timetables.
15 - Les frais de voyage et de séjour sont à la charge des candidats, mais le comité enverra une liste d'hôtels (voir bulletin d'inscription).
15 - Travel and accommodation expenses will be met by the candidates. The committee will send a list of local hotels or other suggestions of board and lodging to candidates upon request.
16 - Les candidats peuvent se faire assister par un registrant proposé par le comité ou par une personne de leur choix, à l'exclusion de tout professeur actuel ou ancien.
16 - Candidates may use a registrant proposed by the committee or a person of their choice, excepting any professor, past or present.
17 - Les candidats renoncent expressément à toute indemnité pour quelque cause et de quelque manière que ce soit.
17 - Candidates may not claim any compensation for whatever cause.
18 - Toutes les épreuves du concours pourront être enregistrées, radiodiffusées ou télévisées dans leur totalité ou en partie. Dans tous les cas, les candidats ne pourront prétendre à aucun cachet ni à aucun droit de suite.
18 - All the competition rounds may be partially or wholly recorded or reproduced on radio or television, in which case candidates may not claim any fees or performing rights.
19 -En cas de litige, seul le texte français du règlement est valable.
19 - In case of litigation, only the French text is legally considered valid.
20 - En cas de force majeure, les épreuves pourraient ne pas se dérouler selon le planning ou sur les orgues initialement prévus.
20 - Unforeseen circumstances may oblige the committee to adjust the timetable and change the organs originally planned.
21 - L'Académie André Marchal et l'Association Gaston Litaize ne pourront en aucun cas être tenues pour responsables des conséquences, quelles qu'elles soient, d'une annulation du concours pour cas de force majeure.
21 - The Académie André Marchal and the Gaston Litaize Association cannot be held responsibles for any consequences which might arise from the cancellation of the competition, due to circumstances outside their control.
22 - Tout candidat, en signant son bulletin d'inscription, accepte toutes les clauses du règlement. 22 - Upon signing the application form, candidates implicitly accept the above rules.

Bulletin d'inscription / Application form

Téléchargement / Download

IMPORTANT


IMPORTANT : modalités d'envoi



Les dossiers doivent obligatoirement contenir les pièces suivantes :

1 - Le bulletin d'inscription complété et signé par le candidat.

2 - Pour les candidats français, le montant des droits d'inscription en euros par chèque bancaire ou postal à l'ordre de l'Académie André Marchal.
Les candidats étrangers doivent régler par virement bancaire en euros uniquement, à l'ordre de l'Académie André Marchal (voir les modalités dans l'encart joint). Pas de chèques !

3 - Un curriculum vitae détaillé d'une page maximum et une photo.

4 - La photocopie d'une carte d'identité ou du passeport.

5 - Un enregistrement ou des enregistrement de la meilleure qualité possible, sur CD uniquement, du programme de présélection, réalisé selon la clause 3d du règlement, et libellé « Interprétation » ou » Improvisation » selon le cas, à l'exclusion de toute autre indication.

Tous les documents doivent être placés dans une enveloppe fermée, ne portant aucun signe extérieur. Cette enveloppe doit être placée dans une enveloppe unique et envoyée, après le 15 avril et avant le 8 juillet 2017 à

Martine LITAIZE - Association Gaston Litaize - 96 Rue de Moulignon
77860  QUINCY-VOISINS  France
Tel : + 33 6 84 07 14 06                                                  E-mail : martine.litaize[at]gmail.com


6 - Afin de préserver l'anonymat de la présélection, l'ouverture des envois sera faite par Martine Litaize qui affectera un code confidentiel à chaque enregistrement.
L'ordre de passage sera ensuite déterminé par l'huissier par tirage au sort.

__________________________________________________________________________________________________________________


IMPORTANT : how to send your application



Applications must include the following items:

1 - The application form duly completed and signed by the candidate.

2 - For French candidates, the application fee, payable by
bank cheque or postal order in euros only, made out to Académie André Marchal.
Foreign candidates will pay by
bank transfers in euros only, to Académie André Marchal ( see details in the insert herewith ).

3 - A detailed curriculum vitae of one page maximum and photo.

4 - A photocopy of the candidate's passport or identity card.

5 - A recording of the best possible quality, on CD only, of the pre-selection programme as stipulated in clause 3d of the Competition Rules, labelled “Interpretation” or “Improvisation” as the case may be and excluding any other indication.

All the documents are to be placed in a sealed, unmarked envelope. This envelope must be placed in a unique outer envelope and sent
after 15th of April and before 8th July 2017__ to the Competition Secretary:

Martine LITAIZE - Association Gaston Litaize - 96 Rue de Moulignon
77860  QUINCY-VOISINS  France
Tel : + 33 6 84 07 14 06                                                  E-mail : martine.litaize[at]gmail.com


6 - In order that the pre-selection remain strictly anonymous, the envelopes will be opened by Martine Litaize who will attribute a secret code to each recording.
She will then determine the order of the candidates by drawing of lots.

Le jury 2017



Louis ROBILLIARD
(France – Président)


Elzbieta Karolak
(Pologne)
Shin-Young Lee
(Corée du Sud)
Pascal Marsault
(France)
Liesbeth Schlumberger
(France)




Copyright © 2008-2017. Tous droits réservés.
Cliquez ici pour vous abonner à ce flux RSS
Mise à jour du site / update : 23-12-2016